Selasa, 08 Februari 2022

Yuuri - "Dry Flower"「ドライフラワー」(Lirik Terjemahan Indonesia)

Yuuri - "Dry Flower"「ドライフラワー」(Lirik Terjemahan Indonesia)

“DRY FLOWER” -「ドライフラワー」


Oleh: Yuuri
Single: Dry Flower
Album: Ichi
Lirik: Yuuri
Komposer: Yuuri


LIRIK - LYRICS - 歌詞 :

 

多分、私じゃなくていいね
余裕のない二人だったし
気付けば喧嘩ばっかりしてさ
ごめんね
Tabun, watashi janakute ii ne
Yoyuu no nai futari dattashi
Kidzukeba kenka bakkari shite sa
Gomen ne

Mungkin, tak masalah jika kekasihmu bukan diriku
Lagipula, kita tak mampu mengatasi hubungan ini
Begitu tersadar, yang ada hanyalah pertengkaran
Maafkan aku


ずっと話そうと思ってた
きっと私たち合わないね
二人きりしかいない部屋でさ
貴方ばかり話していたよね
Zutto hanasou to omotteta
Kitto watashitachi awanai ne
Futarikiri shika inai heya de sa
Anata bakari hanashiteita yo ne

Selama ini, aku selalu berpikir untuk mengatakannya padamu
Aku yakin kita berdua tidaklah cocok
Di dalam ruangan yang cuma ada kita berdua ini
semua cerita mengalir hanya darimu saja



もしいつか何処かで会えたら
今日の事を笑ってくれるかな
理由もちゃんと話せないけれど
貴方が眠った後に泣くのは嫌
Moshi itsuka dokoka de aetara
Kyou no koto wo waratte kureru ka na?
Riyuu mo chanto hanasenai keredo
Anata ga nemutta ato ni naku no wa iya

Jika suatu hari kita bisa bertemu di suatu tempat
akankah kau tertawa mengingat hal yang terjadi hari ini?
Walau aku pun tak mampu mengatakan alasannya dengan jelas
aku tak mau menangis setelah kau terlelap


声も顔も不器用なとこも
全部全部嫌いじゃないの
ドライフラワーみたい
君との日々も
きっときっときっときっと
色褪せる
Koe mo kao mo bukiyou na toko mo
Zenbu zenbu kirai janai no
Dorai furawaa mitai
Kimi to no hibi mo
Kitto, kitto, kitto, kitto
Iroaseru

Suaramu, parasmu, juga kepribadianmu yang canggung
aku tidak membenci semua itu
Layaknya bunga yang kering
Aku yakin
hari-hari bersamamu
perlahan pasti akan layu dan memudar


多分、君じゃなくてよかった
もう泣かされることもないし
「私ばかり」なんて言葉も
なくなった
Tabun, kimi janakute yokatta
Mou nakasareru koto mo nai shi
“Watashi bakari” nante kotoba mo
Naku natta

Mungkin, semestinya bukan dirimu yang kucintai
Lagipula, tak akan ada lagi yang membuatku menangis
Keluhanmu tentang bagaimana hanya kau sendiri
yang berperan dalam hubungan ini pun akan lenyap


あんなに悲しい別れでも
時間がたてば忘れてく
新しい人と並ぶ君は
ちゃんとうまくやれているのかな
Anna ni kanashii wakare de mo
Jikan ga tateba wasureteku
Atarashii hito to narabu kimi wa
Chanto umaku yareteiru no ka na?

Sekalipun perpisahan kita semenyedihkan ini
rasa sakit itu akan terlupa seiring waktu
Akankah kau yang bersanding dengan kekasih barumu
mampu menjalani hubungan kalian dengan baik?


もう顔も見たくないからさ
変に連絡してこないでほしい
都合がいいのは変わってないんだね
でも無視できずにまた少し返事
Mou kao mo mitakunai kara sa
Hen ni renraku shite konaide hoshii
Tsugou ga ii no wa kawattenainda ne
Demo mushi dekizu ni mata sukoshi henji

Aku sudah tak ingin melihat wajahmu lagi
Karenanya, jangan pernah lagi dengan anehnya menghubungiku
Ternyata rasa nyaman itu masih ada, ‘kan?
Tapi, lagi-lagi aku menjawab singkat tanpa mampu mengabaikanmu


声も顔も不器用なとこも
多分今も嫌いじゃないの
ドライフラワーみたく
時間が経てば
きっときっときっときっと
色褪せる
Koe mo kao mo bukiyou na toko mo
Tabun ima mo kirai janai no
Dorai furawaa mitaku
Jikan ga tateba
Kitto, kitto, kitto, kitto
Iroaseru

Mungkin sekarang pun, aku tak membenci
suaramu, parasmu, juga kepribadianmu yang canggung
Bagaikan bunga yang kering
Semua itu
pasti akan memudar
seiring waktu


月灯りに魔物が揺れる
きっと私もどうかしてる
暗闇に色彩が浮かぶ
Tsukiakari ni mamono ga yureru
Kitto watashi mo doukashiteru
Kurayami ni shikisai ga ukabu

Kala bulan bersinar terang, pikiran jahat pun bergejolak
Aku yakin, ada yang salah dengan diriku juga
Berbagai warna muncul di tengah kegelapan nan gulita


赤黄藍色が胸の奥
ずっと貴方の名前を呼ぶ
好きという気持ちまた香る
Aka ki ai iro ga mune no oku
Zutto anata no namae wo yobu
Suki to iu kimochi mata kaoru

Di lubuk hatiku, warna merah, kuning dan nila
senantiasa memanggil-manggil namamu
Rasa cintaku padamu pun kembali mewangi


声も顔も不器用なとこも
全部全部大嫌いだよ
まだ枯れない花を
君に添えてさ
ずっとずっとずっとずっと
抱えてよ
Koe mo kao mo bukiyou na toko mo
Zenbu zenbu daikirai da yo
Mada karenai hana wo
Kimi ni soete sa
Zutto, zutto, zutto, zutto
Kakaete yo

Aku begitu membenci
suaramu, parasmu, juga kepribadianmu yang canggung
Aku menyertakan
bunga yang masih segar padamu
Dekaplah ia
selalu dan senantiasa, untuk selamanya 
 
 
 
* Lirik kanji oleh Mojim
* Terjemahan oleh Sapta Stori

Tidak ada komentar:

Posting Komentar